Je ne sais pas de quoi vous parlez.
我不知道您在说。
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
我不知道您在说。
Il n'y a pas de quoi être fier.
有
值得骄傲的。
C'est juste un rhume, il n'y a pas de quoi s'inquiéter.
别大惊小怪了,只感冒而已。
Il nous faut tenir compte de l'opinion des parents avant de faire quoi que ce soit.
不论做之前,都应该考虑到父母的意见。
Mais guéri de quoi? Guéri de quoi?
但我治愈了?治愈了
?
Cherchez bien, un goût de quoi ?
弄清楚,味道?
Dans ce film, il s’agit de quoi ?
这部电影关于
的?
Une telle réponse avait de quoi vous ahurir.
这样的回答碰到您也会目瞪口呆。
Il ne travaille pas, de quoi vivent-ils?
他不工作,他们靠
生存下去?
Je ne sais pas de quoi ils parlent.
我不知道他们谈。
Besoin de quoi ?- D'appartenir à quelqu'un.
?
Il n'y a pas de quoi se vanter.
这可吹的。
Dites-nous grosso modo de quoi il s'agit.
大致地给我们讲讲怎
回事。
Il y a de quoi tomber à la renverse.
〈转义〉那确令人震惊的。
Il n'y a pas de quoi se récrier(se).
有
可大惊小怪的。
Si il est parti, t'as peur de quoi?
小猪都走了,哪你还害怕呀?
Chez nous, il y a àpeine de quoi manger.
我们家几乎有
吃的东西。
Nous ne voyons pas de quoi il s'agit.
我们不明白这怎
回事。
Il n'y a pas de quoi fouetter un chat.
这小过失。
有
了不起的事。
Il n'y a pas de quoi crier au miracle.
有
值得大惊小怪的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
我不知道您在说什么。
Il n'y a pas de quoi être fier.
没有什么值得骄傲的。
C'est juste un rhume, il n'y a pas de quoi s'inquiéter.
别大惊小怪了,只感冒而已。
Il nous faut tenir compte de l'opinion des parents avant de faire quoi que ce soit.
不论做什么之前,都应该考虑到父母的意见。
Mais guéri de quoi? Guéri de quoi?
但我治愈了什么?治愈了什么?
Cherchez bien, un goût de quoi ?
弄清楚,什么味道?
Dans ce film, il s’agit de quoi ?
这部电影关于什么的?
Une telle réponse avait de quoi vous ahurir.
这样的回答碰到您也会目瞪口呆。
Il ne travaille pas, de quoi vivent-ils?
他要不工作,他们靠什么生存下去?
Je ne sais pas de quoi ils parlent.
我不知道他们谈什么。
Besoin de quoi ?- D'appartenir à quelqu'un.
需要什么?
Il n'y a pas de quoi se vanter.
这没什么可吹的。
Dites-nous grosso modo de quoi il s'agit.
大致地给我们讲讲怎么回事。
Il y a de quoi tomber à la renverse.
〈转义〉令人震惊的。
Il n'y a pas de quoi se récrier(se).
没有什么可大惊小怪的。
Si il est parti, t'as peur de quoi?
小猪都走了,哪你还害怕什么呀?
Chez nous, il y a àpeine de quoi manger.
我们家几乎没有什么吃的东西。
Nous ne voyons pas de quoi il s'agit.
我们不明白这怎么回事。
Il n'y a pas de quoi fouetter un chat.
这小过失。没有什么了不起的事。
Il n'y a pas de quoi crier au miracle.
没有什么值得大惊小怪的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
道您在说什么。
Il n'y a pas de quoi être fier.
没有什么值得骄傲。
C'est juste un rhume, il n'y a pas de quoi s'inquiéter.
别大惊小怪了,只感冒而已。
Il nous faut tenir compte de l'opinion des parents avant de faire quoi que ce soit.
论做什么之前,都应该考虑到父母
意见。
Mais guéri de quoi? Guéri de quoi?
但治愈了什么?治愈了什么?
Cherchez bien, un goût de quoi ?
弄清楚,什么味道?
Dans ce film, il s’agit de quoi ?
这部电影关于什么
?
Une telle réponse avait de quoi vous ahurir.
这样回答碰到您也会目瞪口呆。
Il ne travaille pas, de quoi vivent-ils?
他要工作,他们靠什么生存下去?
Je ne sais pas de quoi ils parlent.
道他们谈什么。
Besoin de quoi ?- D'appartenir à quelqu'un.
需要什么?
Il n'y a pas de quoi se vanter.
这没什么。
Dites-nous grosso modo de quoi il s'agit.
大致地给们讲讲
怎么回事。
Il y a de quoi tomber à la renverse.
〈转义〉那确令人震惊
。
Il n'y a pas de quoi se récrier(se).
没有什么大惊小怪
。
Si il est parti, t'as peur de quoi?
小猪都走了,哪你还害怕什么呀?
Chez nous, il y a àpeine de quoi manger.
们家几乎没有什么吃
东西。
Nous ne voyons pas de quoi il s'agit.
们
明白这
怎么回事。
Il n'y a pas de quoi fouetter un chat.
这小过失。没有什么了
起
事。
Il n'y a pas de quoi crier au miracle.
没有什么值得大惊小怪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
我不知道您在说什么。
Il n'y a pas de quoi être fier.
没有什么值得骄傲的。
C'est juste un rhume, il n'y a pas de quoi s'inquiéter.
别大小怪了,只
感冒而已。
Il nous faut tenir compte de l'opinion des parents avant de faire quoi que ce soit.
不论做什么之前,都应该考虑到父母的意见。
Mais guéri de quoi? Guéri de quoi?
但我治愈了什么?治愈了什么?
Cherchez bien, un goût de quoi ?
弄清楚,什么味道?
Dans ce film, il s’agit de quoi ?
这部电影关于什么的?
Une telle réponse avait de quoi vous ahurir.
这样的回答碰到您也会目瞪口呆。
Il ne travaille pas, de quoi vivent-ils?
他要不工作,他们靠什么生存下去?
Je ne sais pas de quoi ils parlent.
我不知道他们谈什么。
Besoin de quoi ?- D'appartenir à quelqu'un.
需要什么?
Il n'y a pas de quoi se vanter.
这没什么可吹的。
Dites-nous grosso modo de quoi il s'agit.
大致地给我们讲讲怎么回事。
Il y a de quoi tomber à la renverse.
〈转义〉那确令
的。
Il n'y a pas de quoi se récrier(se).
没有什么可大小怪的。
Si il est parti, t'as peur de quoi?
小猪都走了,哪你还害怕什么呀?
Chez nous, il y a àpeine de quoi manger.
我们家几乎没有什么吃的东西。
Nous ne voyons pas de quoi il s'agit.
我们不明白这怎么回事。
Il n'y a pas de quoi fouetter un chat.
这小过失。没有什么了不起的事。
Il n'y a pas de quoi crier au miracle.
没有什么值得大小怪的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
道您在说什么。
Il n'y a pas de quoi être fier.
没有什么值得骄傲。
C'est juste un rhume, il n'y a pas de quoi s'inquiéter.
惊小怪了,只
感冒而已。
Il nous faut tenir compte de l'opinion des parents avant de faire quoi que ce soit.
论做什么之前,都应该考虑到父母
意见。
Mais guéri de quoi? Guéri de quoi?
但治愈了什么?治愈了什么?
Cherchez bien, un goût de quoi ?
弄清楚,什么味道?
Dans ce film, il s’agit de quoi ?
这部电影关于什么
?
Une telle réponse avait de quoi vous ahurir.
这样回答碰到您也会目瞪口呆。
Il ne travaille pas, de quoi vivent-ils?
他要工作,他们靠什么生存下去?
Je ne sais pas de quoi ils parlent.
道他们谈什么。
Besoin de quoi ?- D'appartenir à quelqu'un.
需要什么?
Il n'y a pas de quoi se vanter.
这没什么可吹。
Dites-nous grosso modo de quoi il s'agit.
致地给
们讲讲
怎么回事。
Il y a de quoi tomber à la renverse.
〈转义〉那确令人震惊
。
Il n'y a pas de quoi se récrier(se).
没有什么可惊小怪
。
Si il est parti, t'as peur de quoi?
小猪都走了,哪你还害怕什么呀?
Chez nous, il y a àpeine de quoi manger.
们家几乎没有什么吃
东西。
Nous ne voyons pas de quoi il s'agit.
们
明白这
怎么回事。
Il n'y a pas de quoi fouetter un chat.
这小过失。没有什么了
起
事。
Il n'y a pas de quoi crier au miracle.
没有什么值得惊小怪
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
我不知道您在说什么。
Il n'y a pas de quoi être fier.
没有什么值得骄傲。
C'est juste un rhume, il n'y a pas de quoi s'inquiéter.
别大惊小怪了,只感冒而已。
Il nous faut tenir compte de l'opinion des parents avant de faire quoi que ce soit.
不论做什么之前,都应该考虑到父母。
Mais guéri de quoi? Guéri de quoi?
我治愈了什么?治愈了什么?
Cherchez bien, un goût de quoi ?
弄清楚,什么味道?
Dans ce film, il s’agit de quoi ?
部电影
关于什么
?
Une telle réponse avait de quoi vous ahurir.
回答碰到您也会目瞪口呆。
Il ne travaille pas, de quoi vivent-ils?
他要不工作,他们靠什么生存下去?
Je ne sais pas de quoi ils parlent.
我不知道他们谈什么。
Besoin de quoi ?- D'appartenir à quelqu'un.
需要什么?
Il n'y a pas de quoi se vanter.
没什么可吹
。
Dites-nous grosso modo de quoi il s'agit.
大致地给我们讲讲怎么回事。
Il y a de quoi tomber à la renverse.
〈转义〉那确令人震惊
。
Il n'y a pas de quoi se récrier(se).
没有什么可大惊小怪。
Si il est parti, t'as peur de quoi?
小猪都走了,哪你还害怕什么呀?
Chez nous, il y a àpeine de quoi manger.
我们家几乎没有什么吃东西。
Nous ne voyons pas de quoi il s'agit.
我们不明白怎么回事。
Il n'y a pas de quoi fouetter un chat.
小过失。没有什么了不起
事。
Il n'y a pas de quoi crier au miracle.
没有什么值得大惊小怪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
我不知道在说什么。
Il n'y a pas de quoi être fier.
没有什么值得骄傲的。
C'est juste un rhume, il n'y a pas de quoi s'inquiéter.
别大惊小怪了,只感冒而已。
Il nous faut tenir compte de l'opinion des parents avant de faire quoi que ce soit.
不论做什么之前,都应到父母的意见。
Mais guéri de quoi? Guéri de quoi?
但我治愈了什么?治愈了什么?
Cherchez bien, un goût de quoi ?
弄清楚,什么味道?
Dans ce film, il s’agit de quoi ?
这部电影关于什么的?
Une telle réponse avait de quoi vous ahurir.
这样的回答碰到目瞪口呆。
Il ne travaille pas, de quoi vivent-ils?
他要不工作,他们靠什么生存下去?
Je ne sais pas de quoi ils parlent.
我不知道他们谈什么。
Besoin de quoi ?- D'appartenir à quelqu'un.
需要什么?
Il n'y a pas de quoi se vanter.
这没什么可吹的。
Dites-nous grosso modo de quoi il s'agit.
大致地给我们讲讲怎么回事。
Il y a de quoi tomber à la renverse.
〈转义〉那确令人震惊的。
Il n'y a pas de quoi se récrier(se).
没有什么可大惊小怪的。
Si il est parti, t'as peur de quoi?
小猪都走了,哪你还害怕什么呀?
Chez nous, il y a àpeine de quoi manger.
我们家几乎没有什么吃的东西。
Nous ne voyons pas de quoi il s'agit.
我们不明白这怎么回事。
Il n'y a pas de quoi fouetter un chat.
这小过失。没有什么了不起的事。
Il n'y a pas de quoi crier au miracle.
没有什么值得大惊小怪的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
我不知道您在说什么。
Il n'y a pas de quoi être fier.
没有什么值得骄傲的。
C'est juste un rhume, il n'y a pas de quoi s'inquiéter.
别大惊小怪了,只感
。
Il nous faut tenir compte de l'opinion des parents avant de faire quoi que ce soit.
不论做什么之前,都应该考虑到父母的意见。
Mais guéri de quoi? Guéri de quoi?
但我治愈了什么?治愈了什么?
Cherchez bien, un goût de quoi ?
弄清楚,什么味道?
Dans ce film, il s’agit de quoi ?
这部电影关于什么的?
Une telle réponse avait de quoi vous ahurir.
这样的回答碰到您也会目瞪口呆。
Il ne travaille pas, de quoi vivent-ils?
要
不工
,
靠什么生存下去?
Je ne sais pas de quoi ils parlent.
我不知道谈什么。
Besoin de quoi ?- D'appartenir à quelqu'un.
需要什么?
Il n'y a pas de quoi se vanter.
这没什么可吹的。
Dites-nous grosso modo de quoi il s'agit.
大致地给我讲讲
怎么回事。
Il y a de quoi tomber à la renverse.
〈转义〉那确令人震惊的。
Il n'y a pas de quoi se récrier(se).
没有什么可大惊小怪的。
Si il est parti, t'as peur de quoi?
小猪都走了,哪你还害怕什么呀?
Chez nous, il y a àpeine de quoi manger.
我家几乎没有什么吃的东西。
Nous ne voyons pas de quoi il s'agit.
我不明白这
怎么回事。
Il n'y a pas de quoi fouetter un chat.
这小过失。没有什么了不起的事。
Il n'y a pas de quoi crier au miracle.
没有什么值得大惊小怪的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
不知道您在说
。
Il n'y a pas de quoi être fier.
没有值得骄傲
。
C'est juste un rhume, il n'y a pas de quoi s'inquiéter.
别大惊小怪了,只感冒而已。
Il nous faut tenir compte de l'opinion des parents avant de faire quoi que ce soit.
不论做之前,都应该考虑到父母
意见。
Mais guéri de quoi? Guéri de quoi?
但了
?
了
?
Cherchez bien, un goût de quoi ?
弄清楚,味道?
Dans ce film, il s’agit de quoi ?
这部电影关于
?
Une telle réponse avait de quoi vous ahurir.
这样回答碰到您也会目瞪口呆。
Il ne travaille pas, de quoi vivent-ils?
他要不工作,他们靠
生存下去?
Je ne sais pas de quoi ils parlent.
不知道他们谈
。
Besoin de quoi ?- D'appartenir à quelqu'un.
需要?
Il n'y a pas de quoi se vanter.
这没可吹
。
Dites-nous grosso modo de quoi il s'agit.
大致地给们讲讲
怎
回事。
Il y a de quoi tomber à la renverse.
〈转义〉那确令人震惊
。
Il n'y a pas de quoi se récrier(se).
没有可大惊小怪
。
Si il est parti, t'as peur de quoi?
小猪都走了,哪你还害怕呀?
Chez nous, il y a àpeine de quoi manger.
们家几乎没有
吃
东西。
Nous ne voyons pas de quoi il s'agit.
们不明白这
怎
回事。
Il n'y a pas de quoi fouetter un chat.
这小过失。没有
了不起
事。
Il n'y a pas de quoi crier au miracle.
没有值得大惊小怪
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。